ABOUT

フランス語で suite(スイット)は続き、続編、高級ホテルの続き部屋という意味を持っています。 植物をただ飾るだけではなく、ファッション、インテリア、心地いいライフスタイルに隔たりなく、 スタイリッシュでモダンな、新しいスタイルのボタニカルアイテムを取り入れて、暮らしをより豊 かにしてもらいたいという suite の提案です。

植物には力があります。昔から薬に使われたり、リラックス、癒しの効果もあります。 suite はその植物の持つパワーを大切にしたいと思っています。 天然素材のドライフラワー、プリザーブドフラワーのみを使用しています。 ひとつひとつの植物の持つパワーを感じながら、suite のアレンジをお楽しみください。





The word "suite" and its meanings "continuation" or "a connected set of rooms in a luxury hotel" are borrowed from French. We at Suite don't just provide plants for decoration; we use modern, new, and stylish botanical items to suit any fashion, interior, or lifestyle, enriching our customers' lives.

Plants have power. Since ancient times, they have been used medicinally to relax and heal. Suite respects the power of plants. We only use dried flowers and preserved flowers made from all natural ingredients. We hope you feel the power of each plant used as you admire your Suite arrangement.




デザイナー/ショップオーナー 小柳 洋子

文化女子大学服装学科卒業。ベイクルーズ、ユナイテッドアローズでプレス、販促を経て、アンシェヌマン/ミニョンのショップを立ち上げる。ディレクション、プロデュース、マネジメントで全国に12店舗展開する。バイイングでロンドン、ミラノ、ニューヨーク、パリなど世界中を回る。

その間得意とするディスプレイで、ルミネ新宿店VMDコンテストで、全館1位と特別賞を受賞。

退職後、販促で携わり興味のあった花のコーディネートに目覚める。ハーバリウムのディプロマを取得、独学でボタニカルデザイナーとなる。





Designer / yoko koyanagi

She studied at Bunka Women's University Faculty of Fashion Science. Work as a press, promotion at an apparel company. Launch enchainemt/mignon. Direction, production, management to expand 12 stores nationwide. By buying, I went around London, Milan, New York, Paris.

After, she was interested in coordinating flowers.. Acquire Diploma of Herbarium.

From 2017, Independently started the work of a botanical designer in Tokyo.