About
日本の四季としつらいの精神を軸に、ヨーロッパの暮らしの美学を重ねて。
植物とともにある日常を、静かに設計します。
BOTANICAL · SHITSURAI · INTERIOR
飾るのではなく、整える。
植物は、空間の余白を
息づかせるものだと思っています。
朝、窓から差し込む光の中に植物の影が揺れるとき。
時間をかけて姿を変えた植物が、空間にひっそりと佇むとき。
そこに生まれる静けさと、かすかな豊かさ。
天然素材のドライボタニカルだけを使うのは、植物が本来持つ力を、そのまま空間に宿らせたいから。suiteの作品はすべて、そんな感覚から生まれています。
Rooted in the Japanese spirit of shitsurai — the art of seasonal arrangement — and layered with the aesthetic of European living.
Quietly designing a daily life lived alongside plants.
botanical · shitsurai · interior
Not to decorate, but to arrange.
Plants, I believe, are what give breath to the negative space of a room.
In the morning, when the shadow of a plant sways in the light streaming through the window.
When a plant that has slowly transformed over time stands quietly in a corner of the room.
In that stillness, something quietly rich is born.
The reason I work only with natural dried botanicals is simple — I want the inherent power of plants to dwell in the space, just as it is.
Every piece at suite begins from that feeling.
フランス語で suite(スイット)は続き、続編、高級ホテルの続き部屋という意味を持っています。 植物をただ飾るだけではなく、ファッション、インテリア、心地いいライフスタイルに隔たりなく、 スタイリッシュでモダンな、新しいスタイルのボタニカルアイテムを取り入れて、暮らしをより豊 かにしてもらいたいという suite の提案です。
植物には力があります。昔から薬に使われたり、リラックス、癒しの効果もあります。 suite はその植物の持つパワーを大切にしたいと思っています。 天然素材のドライフラワー、プリザーブドフラワーのみを使用しています。 ひとつひとつの植物の持つパワーを感じながら、suite のアレンジをお楽しみください。
The word "suite" and its meanings "continuation" or "a connected set of rooms in a luxury hotel" are borrowed from French. We at Suite don't just provide plants for decoration; we use modern, new, and stylish botanical items to suit any fashion, interior, or lifestyle, enriching our customers' lives.
Plants have power. Since ancient times, they have been used medicinally to relax and heal. Suite respects the power of plants. We only use dried flowers and preserved flowers made from all natural ingredients. We hope you feel the power of each plant used as you admire your Suite arrangement.
デザイナー/ショップオーナー 小柳 洋子
文化女子大学服装学科卒業。ベイクルーズ、ユナイテッドアローズでPR、販促を経て、アンシェヌマン/ミニョンのショップを立ち上げる。ディレクション、プロデュース、マネジメントで全国に12店舗展開する。バイイングでロンドン、ミラノ、ニューヨーク、パリなど世界中を回る。 その間得意とするディスプレイで、ルミネ新宿店VMDコンテストで、全館1位と特別賞を受賞。 退職後、販促で携わり興味のあった花のコーディネートに目覚める。ハーバリウムのディプロマを取得、独学でボタニカルデザイナーとなる。Designer / yoko koyanagi She studied at Bunka Women's University Faculty of Fashion Science. Work as a PR, promotion at an apparel company. Launch enchainemt/mignon. Direction, production, management to expand 12 stores nationwide. By buying, I went around London, Milan, New York, Paris. After, she was interested in coordinating flowers.. Acquire Diploma of Herbarium. From 2017, Independently started the work of a botanical designer in Tokyo.
